エルボー・スティック:日本製

elbow stick
Made In Japan

多くの標準的なドラムスティックは海外で生産されていますが、エルボースティックは木材の輸入以外の全ての工程を国内で行う国産製品です。『大きい音を出せる』というコンセプトを重視。多くのミュージシャンに試作品を試奏して頂き、仕様を決定しました。素材は芯のある音が鳴り、軽くて強度に優れているヒッコリーを採用しました。最も標準的なのでプレイヤー、ジャンルを選びません。

サイズは2種類。周囲14.5mm、長さ400mmの「NASU」。標準的なスティックより少しだけ長い周囲14mm、長さ410mmの「ROUGE」。どちらも初心者からプロユースにも耐えうるスティックです。チップの形状は「マル型」を採用。ヘッドに接触する面積が少ないので明るい音色が得られ、手元の繊細なアプローチにもしっかりと反応します。 スティック表面にはメキシコのルチャ・ドール(=プロレスラー)の、マスクをモチーフにしたエンブレムをプリント。四角いジャングルで戦うルチャ・ドールのような情熱的なプレイを可能に!(する、かもしれません)。


Most of the standard drum sticks are manufactured abroad. But elbow stick is made in Japan domestic stick. It is due to transport from overseas to reduce CO2 emissions. The whole process is a domestic product made in Japan. We have focused on the concept “play a big sound.” We decided this specification, it can get a lot of musicians prototype trial purposes. Material has excellent strength with light and sound create a core, was selected hickory. Since most standard, which player and what genre to Cedar.

Two sizes. Around 14.5mm, length 400mm, “NASU”. Stick around a little longer than the standard 14mm, length 410mm, “ROUGE”. Stick it to withstand professional use even for beginners. Tip shape is “round” has been hired. It gives a bright sound Head for the small contact area. The proper response from the hand even subtle approach. Stick to the surface, the Mexican Lucha Doll (wrestler) was printed with the motif of the mask emblem. Passionate play fighting in the jungle like Lucha Dole, now you can. (You may).

NASU

周囲14.5mm
長さ400mm
チップ形状丸形

小さめのチップで、Rougeと比べると若干短めで軽いです。 粒立ちのある音になるので、手元のスティックコントロールをうまく活かしたい方におすすめです。 ジャズやアコースティック編成の場合に違いが出ます。

Around14.5mm
Length400mm
Tip shaperound

A little smaller tip, and a little shorter and lighter body, as compared with Rouge. Recommended for playing small detailed sounds by using handy skillful stick-controls. You’d find the positive differences in a jazz or acoustic band.

ROUGE

周囲14mm
長さ410mm
チップ形状丸形

大きめのチップと長めのサイズです。程好い重さがあり、初心者の方にも扱いやすいスティックです。 丸みを帯びたボトムのある太い音に特徴があります。 パワー感の求められるプレイに向いています。

Around14mm
Length410mm
Tip shaperound

little larger tip, and a little longer body. With proper weights, the drumstick is easily used even for beginners. The sound is characterized by the thick bass sounds. Comparatively good for loud sounds. You’d find the positive differences in a jazz or acoustic band.

SKULL

elbow stick “SKULL” -ARIMATSU model-

周囲14.5mm
長さ410mm
チップ形状:ティアドロップ

素材は軽くて強度に優れたヒッコリー。elbow stickの他モデルと比べて、14.5mmと太め、力強いグリップ感を感じさせるフォルムとなっています。また、チップの形状も他モデルとは異なり唯一の「たまご型」。 ジャンル、プレイヤーを選ばないコンセプトのelbow stickですが、”SKULL”に限っては「とにかく大きい音」、アメリカナイズされたキャラクターの強い出音になっています。 スティック表面には、SKULL=髑髏をあしらったデザインをプリント。

elbow stick “SKULL” -ARIMATSU model-

Around14.5mm
Length410mm
Tip shapetear drop

ARTIST

ARIMATSU

東京都出身。 大槻ケンヂ率いる特撮のメンバーとして2000年より活動。 2008年からはHYDEとK.A.ZのユニットVAMPSやOBLIVION DUSTのサポートとして活躍中。

竜巻太郎

NICE VIEW、TURTLE ISLAND、APIOS、VAMPILLIA、トンズラ儲け 、PIGMEET STRUT、などのバンドで活躍する一方、ソロ活動も勢力的に行なっており、音楽制作やドラム教師などもこなす、奇想天外音楽家。 全てがおかしく無ければおかしいという哲学の元から—天災破壊竜巻太郎—という新たな人間性と可能性を見い出し、プラグマティズムを常に志す—ドラマー超えてドラムにもなれるようになったドラマーの1人。

Franck Stofer

Franck Stofer is the drummer of punk jazz bass and drums duo Belly Button. Very active in the mid 90’s in Europe, Belly Button disbanded in 1998 before reforming in 2015, 17 years later. In the meantime, Franck founded and ran the Sonore record label, dedicated in promoting Japanese experimental music and producing the festival L’Experience japonaise in Nîmes, Paris and Marseille. Today, besides drumming, Franck works as a booking agent for Julie Tippex agency promoting artists such as Boredoms, Afrirampo and Mandolin Sisters.

NEWS

平素は格別のお引き立てを賜り、厚く御礼申 […]
アーティスト情報にFranck Stof […]

ONLINE SHOP

with eco music

折れたスティックをアップサイクルする活動

「地球に優しい、新しいモノづくりのカタチ。」
音楽活動を通して出るゴミは減らせないのでしょうか?
必要不可欠なものでありながら、使用後は捨てざるを得ない消耗品は、日々の生活において常に頭を悩ませる問題です。なぜなら頭のどこかで「使い方によってはまだ使えるんじゃないか?」と考えてしまう からです。ミュージシャンにとっても同様です。

“The new, eco-friendly form of creating.”
How can we reduce the amount of waste accumulated through playing music?There are some every day items that leave you no choice but to dispose of them as trash. But in the back of your mind, you may feel uneasy about it. Perhaps this is because you think to yourself, “Isn’t this recyclable? Can I somehow repurpose this?” Musicians are often confronted with the same dilemma.

エルボースティックは販売店を募集しています。

株式会社ナイスカンパニー 03-3725-3355 mail@niceinc.jp